主講人:時衛國
時間:2024年3月27日14:00
地點:25號樓701
專家簡介:時衛國,山東大學特聘教授,東方文化研究中心主任。日本東京都立大學文學博士,大東文化大學語言文化學博士。回國前為國立愛知教育大學日本語教學講座教授、研究生院日本語教學領域主審教授、教學研究評議員、教授代表議員。現為中國作家協會、語言學會、翻譯協會、世界漢語教學學會,日本翻譯家協會、筆會、文藝家協會會員;日本新世紀人文學研究會副會長,東亞國際語言學會副會長兼學會雜志執行總編輯。系教育部學位中心等多個機構評審專家,南京航空航天大學特聘教授等。出版專著、譯著三十余部。曾先后榮獲卡西歐學術著作獎、田島毓堂詞匯學獎、日本翻譯家協會翻譯特別獎、校長獎等獎項。
講座內容:本講座簡述漢語和日語的基本特點、相互關系以及對譯系統框架,介紹日本文學翻譯的歷史發展軌跡,重點講述翻譯理論與翻譯實踐的關系、翻譯教學與翻譯評價標準、日漢翻譯研究現狀及文學翻譯的特點等。選取日本名家名作進行解讀和試譯,從文本理解到文化背景介紹、從修辭表達到閱讀習慣、從句子對應到段落篇章處理,深入講解翻譯的奧妙與神韻,以加深對翻譯的系統認識與深入理解。